亚洲伊人网站-亚洲伊人精品-亚洲伊人电影-亚洲一在线-久久国产一区二区-久久国产一区

高分網 > 通用學習方法 > 學習方法 >

初中文言文的翻譯方法指導

時間: 欣欣2 學習方法

  翻譯古文實在是太難了,怎么辦呢?以下是小編為大家整理有關文言文的翻譯方法技巧:六字法,可能讓你有意想不到的收獲。

  這六個字是:對、增、刪、移、留、換。

  文言文翻譯方法1:對,即對譯法。

  也就是用現代漢語中等值的詞去對換被譯文言詞的方法。如: “宋有富人,天雨墻壞。” (《韓非子.說難》)可譯為:“宋國有個富人,天下雨使墻倒塌了。”

  文言文翻譯方法2:增,即增添法。

  古漢語的詞大多數是單音詞,翻譯時,要把這些文言單音詞加以擴充,使之成為現代漢語中的雙音詞。例如: “齊師伐我。”(《曹劌論戰》)

  齊國軍隊攻打我國。

  對于省略了某些句子成分或內容的句子,翻譯時,要做必要的補充,意思才完整,語句才流暢。補充的部分應該用括號加以標注。如:“問:‘何以哉?’”(《曹劌論戰》)“問”缺主語和直接賓語,應做補充。譯文則為: “(曹劌)問(莊公): ‘憑借什么作戰?’”

  文言文翻譯方法3:刪,即刪減法。

  有的文言虛詞,現代漢語沒有相當的詞表示它,不能硬譯。有的文言虛詞,現代漢語雖有同它相當的詞,但如果勉強譯出來,反而使句子累贅。屬于這兩種情況的文言虛詞,翻譯時則刪去。如:

  ①夫戰,勇氣也。 (《曹劌論戰》)

  夫,發語詞;也,表示判斷的語氣詞。現代漢語中不用,應刪。

  ②陳勝者,陽城人也。 (《陳涉世家》)

  者,起提頓作用。也,表示判斷的語氣詞。現代漢語中的判斷句不用這兩個虛詞,應刪。

  文言文翻譯方法4:移,即移位法。

  將文言句子按照現代漢語語法格式,調整語序。凡是與現代漢語的句法結構形式不一致的文言句子,翻譯時不能照原句的語序排列,必須將不合現代漢語的語序部分加以調整。例如:

  ①戰于長勺(《曹劌論戰》)

  “于長勺”應作“戰”的狀語,應提到“戰”前翻譯。

  ②帶長鋏之陸離兮,冠切云之崔嵬。 (《涉江》)

  “陸離”是修飾“長鋏”的, “崔嵬”是修飾“切云”的,翻譯時應移到被修飾的中心語前。

  文言文翻譯方法5:留,即保留法。

  凡是古今意思相同的詞,以及帝號、國號、年號、人名、地名、官名、度量衡單位等,可照錄于譯文中,不必另作翻譯。如:

  ①慶歷四年春,滕子室謫守巴墮郡。 (《岳陽樓記》)

  ②山東豪杰逆并起而亡秦族矣。 (賈誼《過秦論》)

  句中畫橫線的詞照錄不譯。

  文言文翻譯方法6:換,即替換法。

  不少文言文所表示的意義,在現代漢語中不是用原詞表示,翻譯時可用現代漢語中意義相當的詞去替換。

  有了這六字法,相信在以后譯文的時候,你會輕松很多。

19377 主站蜘蛛池模板: 叫床录音| 国内性爱视频| 免费成人视屏| 丰满妇女做a级毛片免费观看| douying.com| 以家人之名小说原著| 都市频道节目表| stylistic device| 小学生手工玫瑰花| 柳堡的故事演员表| ?1,| 梁祝吉他谱独奏完整| 黄视频在线播放| 抖音网页版入| 《窃她》短剧全集| 桥段| 让我们一起摇太阳| 光脚踩| 安多卫视直播在线观看| 电子天平检定规程| 蒋昌义| 女同版痴汉电车| 电商运营计划| 小小少年电影完整版| 原野电影| 女孩们电影| 夫妻性视频| 母亲电影韩国完整版免费观看| 白事专用歌曲100首| 我的亲爱| 中转停留| 秀场视频高清完整版| 跟班服务| 绝对权力全集免费观看| 快点受不了了| 秀人网 官网门户免费| 绝对权力全集免费观看| 木偶人| 天台电影| 石灰吟教学设计一等奖优质课| 2025小升初真题卷英语|