《東陽馬生序》原文翻譯及賞析
余幼時即嗜學(xué)。家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計日以還。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書假余,余因得遍觀群書。既加冠,益慕圣賢之道,又患無碩師、名人與游,嘗趨百里外,從鄉(xiāng)之先達執(zhí)經(jīng)叩問。先達德隆望尊,門人弟子填其室,未嘗稍降辭色。余立侍左右,援疑質(zhì)理,俯身傾耳以請;或遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復(fù);俟其欣悅,則又請焉。故余雖愚,卒獲有所聞。
當(dāng)余之從師也,負(fù)篋曳屣,行深山巨谷中,窮冬烈風(fēng),大雪深數(shù)尺,足膚皸裂而不知。至舍,四支僵勁不能動,媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,無鮮肥滋味之享。同舍生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環(huán),左佩刀,右備容臭,燁然若神人;余則缊袍敝衣處其間,略無慕艷意,以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。蓋余之勤且艱若此。
翻譯:
余幼時即嗜學(xué)。家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計日以還。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書假余,余因得遍觀群書。既加冠,益慕圣賢之道,又患無碩師、名人與游,嘗趨百里外,從鄉(xiāng)之先達執(zhí)經(jīng)叩問。先達德隆望尊,門人弟子填其室,未嘗稍降辭色。余立侍左右,援疑質(zhì)理,俯身傾耳以請;或遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復(fù);俟其欣悅,則又請焉。故余雖愚,卒獲有所聞。
我年幼時就非常愛好讀書。(因為)家里貧窮,(所以)沒有辦法買書來閱讀,常常向藏書的人家去借,親自抄錄,計算著日期按時送還。冬天非常寒冷,硯臺里的墨汁像冰一樣堅硬,手指(凍得)不能彎曲伸直,也不敢懈怠。抄完后,便馬上跑去還書,不敢稍微超過約定的期限。因此有很多人都愿意把書借給我,于是我能夠遍觀群書。到了成年以后,我更加仰慕古代圣賢的學(xué)說,又擔(dān)心沒有才學(xué)淵博的人同我來往,曾經(jīng)跑到百里以外,拿著經(jīng)書向鄉(xiāng)里有道德學(xué)問的前輩請教。前輩道德和聲望高,門人弟子擠滿了他的屋子,他不曾把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。我站著侍候在他左右,提出疑難,詢問道理,俯下身子,側(cè)著耳朵請教;有時遇到他大聲斥責(zé),(我的)表情更加恭順,禮節(jié)更加周到,不敢說一個字反駁;等到他高興了,則又去請教。所以我雖然愚笨,但最終獲得學(xué)識。
當(dāng)余之從師也,負(fù)篋曳屣,行深山巨谷中,窮冬烈風(fēng),大雪深數(shù)尺,足膚皸裂而不知。至舍,四支僵勁不能動,媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,無鮮肥滋味之享。同舍生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環(huán),左佩刀,右備容臭,燁然若神人;余則缊袍敝衣處其間,略無慕艷意,以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。蓋余之勤且艱若此。
當(dāng)我外出求師的時候,背著書箱,拖著鞋子,行走在深山峽谷之中。隆冬時節(jié),刮著猛烈的寒風(fēng),雪有好幾尺深,腳上的皮膚都凍裂卻不知道。回到旅舍,四肢僵硬動彈不得。服侍的仆人拿著熱水(為我)澆洗,用被子裹著我,很久才暖和起來。我寄住在旅舍,旅店老板每天提供兩頓伙食,沒有新鮮肥美的東西來享用。與我同住別的同學(xué)都穿著華麗的衣服,戴著用紅色帽帶和珠寶裝飾的帽子,腰間系著白玉制成的環(huán),左邊佩戴寶刀,右邊掛著香囊,光鮮亮麗好像神仙一樣;我卻穿著破破爛爛的衣服和他們生活在一起,但我毫無羨慕的心。因為心中有足以快樂的事情,所以不覺得吃的、穿的享受不如別人。我求學(xué)的辛勤和艱苦就是像這個樣子啊!
注釋:
余幼時即嗜(shì)學(xué)。家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計日以還。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠(dài)。錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書假余,余因得遍觀群書。既加冠(guān),益慕圣賢之道,又患無碩師、名人與游,嘗趨(qū)百里外,從鄉(xiāng)之先達執(zhí)經(jīng)叩問。先達德隆望尊,門人弟子填其室,未嘗稍降辭色。余立侍左右,援疑質(zhì)理,俯身傾耳以請;或遇其叱(chì)咄(duō),色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復(fù);俟(sì)其欣悅,則又請焉。故余雖愚,卒獲有所聞。
余:我。嗜:喜歡、特別愛好。無從:沒有辦法。致書:得到書。致:得到。每假借于藏書之家,手自筆錄:每:常常。假借:同義復(fù)合詞。 借。假,借。于:介詞,從。筆:名詞作狀語,用筆。手:名詞活用為動詞,動手。弗之怠:即弗怠之,不懈怠,不放松讀書。弗:不。之:指代抄書。走:跑。逾約:超過約定的期限。以是:因此。以:以為;是:這樣。加冠:古代男子二十歲舉行加冠禮,表示已經(jīng)成人。后人常用“冠”或“加冠”表示年已二十。患:擔(dān)心。.碩師:學(xué)問淵博的老師。碩:大。游:交往。嘗:曾經(jīng)。趨:趕到。從鄉(xiāng)之先達執(zhí)經(jīng)叩問:拿著經(jīng)書向當(dāng)?shù)赜械赖掠袑W(xué)問的前輩請教。先達:有道德有學(xué)問的前輩。叩,請教。執(zhí):拿著德隆望尊:道德聲望高。望,聲望,名望。隆:高。門人弟子填其室:學(xué)生擠滿了他的屋子。門人、弟子,學(xué)生。填,充。這里是擁擠的意思。稍降辭色:把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。辭色,言語和臉色。色:臉色。援疑質(zhì)理:提出疑難,詢問道理。援,提出。質(zhì),詢問。俯身傾耳以請:彎下身子,側(cè)著耳朵(恭敬地)請教(表現(xiàn)尊敬而專心)。以:連詞,而,來。或:有時。叱咄:訓(xùn)斥,呵責(zé)。色愈恭:表情更加恭順。色:表情。 恭:恭敬至:周到。復(fù):這里指辯解,反駁。俟:等待。卒:最終。
當(dāng)余之從師也,負(fù)篋(qiè)曳(yè)屣(xǐ),行深山巨谷中,窮冬烈風(fēng),大雪深數(shù)尺,足膚皸(jūn)裂而不知。至舍,四支僵勁不能動,媵(yìng)人持湯沃灌,以衾(qīn)擁覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食(shí),無鮮肥滋味之享。同舍生皆被(pī)綺(qǐ)繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環(huán),左佩刀,右備容臭(xiù),燁(yè)然若神人;余則缊(yùn)袍敝(bì)衣處其間,略無慕艷意,以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。蓋余之勤且艱若此。
負(fù)篋曳屣:背著書箱,拖著鞋子(表示鞋破)。曳:拖。篋:書箱。屣:鞋。窮冬:隆冬。皸裂:皮膚因寒冷干燥而開裂。舍:指學(xué)舍,書館。支:通“肢”,肢體。媵人:這里指服侍的人。湯:熱水。沃灌:洗浴。沃,澆水洗(四肢)。灌通“盥”。衾:被子。擁:蓋著。而:表承接。乃:才。日再食:每天供應(yīng)兩頓飯。再:兩次。寓逆旅:寄居在旅店里。寓,寄居。逆:迎。逆旅,旅店。被綺繡:穿著漂亮的絲綢衣服。被,通“披”,穿著。朱纓:紅色的帽帶。纓:帽帶。腰:腰佩。腰,名詞作動詞。容臭:香袋。臭,氣味,這里指香氣。燁然:光彩照人的樣子。缊袍敝衣:破舊的衣服。缊,舊絮。敝,破舊。略無慕艷意:毫無羨慕的意思。略無:毫無。慕艷,羨慕。以中有足樂者,不知口體之奉不若人也:因為內(nèi)心有足以快樂的事(指讀書),不覺得吃的穿的不如別人。中:內(nèi)心。口體之奉:指吃的穿的。蓋:發(fā)語詞,用來引領(lǐng)一句話,常是感慨或議論之類的,屬語氣助詞;翻譯為“大概”。
歷史評價:
劉基曾評價宋濂的,送東的前五個自然段,從不同側(cè)面,用多種表述手法,充分?jǐn)⑹龊完U明了勤奮好學(xué)的重要性,以及應(yīng)秉持的精神、態(tài)度。最后一個自然段,才簡要說及題意:因為馬生進見,又因為馬生年輕善學(xué),所以著文勉勵馬生。
這種別具一格的文章結(jié)構(gòu)布局,可以說是先“賓”后“主”。“賓”,著力敘事說理、筆墨酣暢,因而水到渠成,可以自然過渡到“主”——惜墨如金地點明題意。
全文分三大部分,行文緊湊嚴(yán)密,前兩部分是從對比中闡發(fā)主旨,后一部分扣緊贈序文體,說明寫作意圖。文章有情有理,不空談,令人容易接受。第一部分是作者敘述自己的求學(xué)時期,如何不辭勞苦,不避艱險,不計客觀條件,虛心求學(xué)的學(xué)生之首”,與高啟、劉基并稱為“明初詩文三大家”,劉基贊許他“當(dāng)今文章第一”,四方學(xué)者稱他為“太史公”。他自幼家境貧寒,但聰敏好學(xué),曾受業(yè)于元末古文大家吳萊、柳貫、黃溍等。他一生刻苦學(xué)習(xí),“自少至老,未嘗一日去書卷,于學(xué)無所不通”。元朝末年,元順帝曾召他為翰林院編修,他以奉養(yǎng)父母為由,辭不應(yīng)召,修道著書.
明初朱元璋稱帝,宋濂就任江南儒學(xué)提舉,為太子講經(jīng)。洪武二年(1369),奉命主修《元史》。累官至翰林院學(xué)士承旨、知制誥。洪武十年(1377),以年老辭官還鄉(xiāng)。后陽馬生序》可謂其散文中的佳作,體現(xiàn)了其長者之風(fēng)、大家之范,其中之美值得細(xì)細(xì)品味。
賞析:
明洪武年間,宋濂官至翰林學(xué)士承旨制誥,洪武十年(1377)致仕。第二年,宋濂至應(yīng)天(今江蘇南京)去朝見明太祖朱元璋。其時,在國子監(jiān)讀書的馬君則,以同鄉(xiāng)后輩的身分前來拜訪,宋濂就寫了這篇文章贈送給他。作者以自己勤苦求學(xué)而功成名就的事實,現(xiàn)身說法,勉勵后輩專心向?qū)W,刻苦自勵,情真意摯,語重心長。
就文章的內(nèi)容而言,作者主要以自己青少年時代求學(xué)的艱苦經(jīng)歷,與太學(xué)生優(yōu)越的學(xué)習(xí)條件進行對比。作者簡潔生動地敘述早年的經(jīng)歷:幼時酷愛學(xué)習(xí),但因家境貧寒,無書可讀,只得向人借閱。借到書,即使在嚴(yán)冬季節(jié),也要自己動手抄錄;為了取信于藏書之家,到期一定歸還,可見得書之難。年長以后,仰慕圣賢的道統(tǒng),渴望名師指點,且又并非容易的事;為了求師,不顧窮冬烈風(fēng),負(fù)篋曳屣,奔走于深山巨谷之中,以致足膚皸裂。生活上,自己也甘于貧苦,自得其樂。這些典型事例全面地敘述了作者艱苦勤奮的學(xué)習(xí)生活。從中可以看出,作者正是以一種堅忍不拔的毅力,不斷地克服障礙,最后才功成名就的。筆墨酣暢,說理透徹,為下文的對比蓄滿了氣勢。接著,有針對性地指出了太學(xué)生的優(yōu)越條件:無凍餒之患,無奔走之勞,有教授相伴,有豐富藏書。這樣,其業(yè)有不精,德有不成者,非天質(zhì)之卑,則心不若余之專耳,豈他人之過哉!結(jié)論只有一個:學(xué)業(yè)道德上的成長,取決于自己主觀上是否努力,確鑿的事實,強烈的對比,得出了無可置疑的結(jié)論,完成了所要揭示的主旨。此后,又交代了寫作的緣由和宗旨。
就文章的寫法而言,除全篇主體結(jié)構(gòu)進行對比之外,在具體記敘的過程中,又處處予以對比。在記敘自己勤苦求學(xué)生活時,以主觀上的勤奮與客觀上的艱苦作對比。譬如,寫讀書需手自筆錄時:天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠;寫求師時,師嚴(yán)而禮恭:或遇叱咄,色愈恭,禮愈至;寫求學(xué)時,不辭勞苦,困難愈大愈見其志堅;寫生活方面,以同舍生若神人的打扮與自己的緼袍敝衣作對比;在記敘太學(xué)生優(yōu)越的學(xué)習(xí)條件時,又以客觀條件的優(yōu)越與主觀上的努力與否作對比作者以鮮明的對照,分辨事理,增強了文章的感染和說服力量。而在對比中,又可看出文章錯綜變化,富有波瀾,毫無單調(diào)呆板之感。加之,措辭委婉,如話家常,表達出一種懇摯的感情,自然會親切動人,催人奮進。
送