德語句子順序排列
德語的語序一般叫做Wortstellung,但是實(shí)際上它是說明句子成分的位置,所以有的語法書也將此稱為Satzgliedstellung(句子成分的位置)。對外國人來說,掌握語序比較困難。而對于我們來說對句子成分的分析是很重要的,以下是學(xué)習(xí)啦小編為大家精心準(zhǔn)備的:德語句子順序排列練習(xí)。歡迎閱讀與參考!
德語句子順序排列如下:
1、句子的分區(qū)
大家知道,德語句子的一個明顯的特點(diǎn)就是由動詞的變位形式(finite Form)和不定形式(infinite Form,組成框形結(jié)構(gòu)。有的語言學(xué)家以左右兩個框?yàn)榻纾丫渥臃譃榍皡^(qū)(Vorfeld)、中區(qū)(Mittelfeld)和后區(qū)(Nachfeld)三個部分: 前區(qū)(Vorfeld)
Peter
前區(qū)具有承上啟下的作用。在正常的陳述句中,其主要成分是補(bǔ)足語(大部分是主語)和自由說明語(時間、地點(diǎn)、情態(tài)等)。
后區(qū)經(jīng)常是空缺的,只有在“破框”情況時,后區(qū)才被占領(lǐng)。(參見“框形結(jié)構(gòu)和破框”一文。)
而中區(qū)則是句子信息的主要載體,是主要情節(jié)的演繹處。除了占位詞es以外,所有的句子成分都可以占據(jù)中區(qū),其中的排列順序相對也比較復(fù)雜和靈活。
以下重點(diǎn)介紹中區(qū)句子成分排列的語序。
2. 中區(qū)中句子成分的排列
中區(qū)中句子成分的排列和可以分成三個區(qū):前部、中部、尾部。
2.1 中區(qū)的前部(近左框)
2.1.1 主語(在倒裝句或從句中)
占據(jù)開頭位置,一般承接上文,反映話語的主題,信息值通常不高,不重讀。常為帶定冠詞的名詞或代詞:
Gestern ist er in die Stadt gegangen.
Linda ist nicht gekommen, weil sie krank ist.
2.1.2 格位補(bǔ)足語(三、四格):
hat 中區(qū)(Mittel-, Satz-, Hauptfeld) gestern einen Ball 后區(qū)(Nachfeld) gekauft für seine Mannschaft
2.1.2.1 三(D)、四(A)格都是名詞:
D(一般指有生命的)— A(有生命的或無生命的):
Er hat dem Kind ein Buch gegeben. - Was hat er seinem Lehrer gegeben?
帶有新的信息(一般為帶不定冠詞的名詞) A—D:
Er hat das Buch einem Kind gegeben. - Wem hat er das Buch gegeben?
2.1.2.2 三(D)、四(A)格都是代詞:
A—D:Er hat es ihm gegeben.
2.1.2.3 三(D)、四(A)格中,一個是代詞,一個是名詞時,代詞在前:
Er hat es einem Kind gegeben.
Er hat ihm ein Buch gegeben.
2.1.3 判斷說明語(Modalw?rter):
判斷說明語hoffentlich, m?glicherweise, sicherlich,bestimmt,leider,natürlich,vermutlich,vielleicht,wirklich等,表示說話人對某事物的態(tài)度
Er hat sie m?glicherweise auf dem Bahnhof getroffen.
Sie kann wahrscheinlich heute nicht kommen.
這類詞常常放到句首:
Wahrscheinlich kann sie heute nicht kommen.
2.2 中區(qū)的中部
自由說明語往往是針對全句的,有相對固定的位置。較常見的說法是:時間—原因—情狀—地點(diǎn)說明語,有人將之簡稱為T(emporal)、K(ausal)、M(odal)、L(okal)。
Sie haben
2.3 中區(qū)的尾部(近右框)
2.3.1 其他補(bǔ)足語(時間、地點(diǎn)、介詞、形容詞、第一格名詞補(bǔ)足語)
Die Sitzung hat gestern zwei Stunden gedauert.(時間補(bǔ)足語)
Herr Schmitt hat lange in Berlin gewohnt.(地點(diǎn)補(bǔ)足語)
Ich habe die Vase mit Absicht auf den Tisch gelegt.(方向補(bǔ)足語)
Sie koennen sich ruhig auf diesen Mann verlassen.(介詞補(bǔ)足語)
Das sieht sehr komisch aus.(形容詞補(bǔ)足語)
Er will sp?ter Lehrer werden.(名詞補(bǔ)足語)
如果動詞有兩個介詞補(bǔ)足語,則跟 2.1.2.1 中一樣,有生命的置于無生命之前:
Der Lehrer hat mit dem Studenten über die Semesterprüfung gesprochen.
2.3.2 與動詞關(guān)系密切的功能名詞:
Er will beim Kollegen Beachtung finden.
Dieses Problem wurde neulich in der Sitzung zur Diskussion gestellt.
2.3.3 修飾說明語,跟動詞關(guān)系比較密切
K?nnen Sie mir das genauer definieren?
Dieser Student hat wahrscheinlich damals nicht fleissig gelernt, deshalb hat er die Prüfung nicht bestanden.
2.3.4 否定詞nicht
在動詞支配的句子成分之前
Das Spiel konnte gestern wegen des Regens nicht stattfinden.
Sie wird vielleicht auch in 10 Jahren nicht ?rztin werden
Er nimmt m?glicherweise morgen in München nicht an der Sitzung teil.
Er konnte gestern wegen der Krankheit nicht zum Unterricht gekommen.
以上說明可以用表格來總結(jié): 前部 中部 尾部
自由說明語 否定詞
主語(在倒裝句中) 時間說明語 時間、地點(diǎn)、方向補(bǔ)足語
格位補(bǔ)足語(三、四格賓語) 原因說明語 介詞補(bǔ)足語
判斷說明語 情態(tài)說明語 形容詞、名詞補(bǔ)足語
地點(diǎn)說明語 修飾說明語
跟動詞關(guān)系密切
已知的,或內(nèi)容相對不重要的 針對全句
載有重要的新信息
3. 總結(jié)
1.句子成分的排列從左到右信息密度遞增,越是抽象或無生命,越是突出,就越靠后。大多數(shù)補(bǔ)足語在右邊,因?yàn)楸日f明語更重要。
2.在口語中,句子的強(qiáng)調(diào)成分通常置于句首,在書面語中,句子的強(qiáng)調(diào)成分靠右。
3.中區(qū)句子成分的排列一般遵從由簡到繁的原則:
代詞置于名詞之前:
So schreibt es(A)ein neues Gesetz vor.
Da fiel mir(D)ein Stein vom Herzen.
純格位補(bǔ)足語置于介詞詞組之前:
Ich habe die Frau in der Stadt gesehen.
副詞置于介詞詞組之前:
Er bleibt am Sonnabend wegen seiner Erkaeltung zu Hause.
→Er bleibt deshalb am Sonnabend zu Hause.
Sie arbeitet seit zehn Jahren in einem Verlag.
→Sie arbeitet dort seit zehn Jahren.
德語的語序問題比較復(fù)雜,各本語法書說法也不甚一致,以上說明僅供參考。