亚洲伊人网站-亚洲伊人精品-亚洲伊人电影-亚洲一在线-久久国产一区二区-久久国产一区

高分網 > 答案大全 > 閱讀題及答案 > 記敘文閱讀題及答案 >

我就是每天翻譯一點閱讀答案

時間: 子文2 記敘文閱讀題及答案

  《我就是每天翻譯一點》閱讀材料

  ④出版人趙武平回憶說:“以我看,譯文的風格再明顯,如果沒有以準確為基礎,就離原作比較遠。王先生的翻譯沒有匠氣。他的漢語修養很高,翻譯最明顯的特點是準確、通俗,不會轉文。”事實上,生前接受采訪時,王永年多次表示自己并不喜歡《在路上》,但他還是花了十個月時間一點一點把它翻譯完。有些人不能理解,為什么不喜歡還要翻譯?他表示:“青菜蘿卜各有所好,我不喜歡這樣消極的小說,但可以介紹它是怎么回事。”

  ⑤有人問他為何翻譯了如此多的文學作品,他想了半日,也只是誠實地說:“為了謀生。”趙武平說:“王先生經歷過‘反右’,晚年坦承當時也有‘不由自主’的時候。他翻譯作品,在特殊年代里也有一些是‘完成任務’,有些他自己并不滿意,但是他能實話實說。”

  ⑥或許,王永年留給后世的,除了沉甸甸的文學翻譯遺產,就是這種堪為典范的職業精神。在他看來,世上沒什么不好翻譯的東西。“反正你看懂原文,你有一定的中文基礎,你就能夠表達出來。”“我就是每天翻譯一點,定時定量,并不累的。”

  (摘自《文學報》,有刪改)

  《我就是每天翻譯一點》閱讀題目

  小題1:文章第②段引用王絳的話,有什么作用?(6分)

  小題2:從文中看,王永年因翻譯《在路上》而受到更廣泛關注的因素有哪些?(6分)

  小題3:結合全文,概括王永年在翻譯上取得豐碩成就的主要原因。(6分)

  《我就是每天翻譯一點》閱讀答案

  小題1:

  ①借女兒之口,間接說明誠于做人、恒于學問是王永年一生的追求;

  ②再現王永年生前的活動,增強了傳記的真實感,有力地證明了作者對王永年的認識;

  ③為下文王永年在特殊年代里完成不滿意的“任務”而能實話實說作鋪墊。

  評分建議:每點2分。

  小題2:

  ①資深翻譯家挑戰非經典作品,勇氣和精神令人欽佩;

  ②王永年的翻譯準確、通俗,沒有匠氣;

  ③翻譯《在路上》,讓中國讀者(尤其是年輕人)了解了嬉皮士文化。

  評分建議:每點2分。

  小題3:

  ①深厚的語言素養:精通多種語言,有深厚的中文功底;

  ②學識全面:不僅精通各種語言,在歷史、文化上也具有全方位的才學;

  ③治學嚴謹:翻譯以準確為基礎,尊重原文,并形成個人翻譯風格;

  ④勤于工作:定時定量,每天翻譯,筆耕不輟。

  評分建議:每點2分,答對三點即可得滿分。


  看了“我就是每天翻譯一點閱讀答案”

78002 主站蜘蛛池模板: 感恩节电影恐怖片| 血色誓言演员表| 我的1919 电影| 欲情电影在线看| 蛇花| 一起来看流星雨剧照| 宝宝乐园| 红色诗配画| 电影不扣钮的女孩| 天地姻缘七仙女演员表| 新领导上任下属表态发言| 蜘蛛夫人:超感觉醒 电影| bobo视频| 林东升| cctv16体育节目表今天目表| 我不知道明天的道路歌词歌谱| 重口视频| 女生下体长什么样| 8号房间| 教学评一体化课题研究| 爆操处女| 粤韵风华| 大珍珠演员表介绍| 红日歌词中文谐音歌词| sandrarusso精品艳妇| 一级片,| 在人间在线观看完整版| 挠vk| 恋爱不可抗力电视剧在线观看| 护士韩国电影| 西海情歌原歌词全文| 奥真奈美| 四 电影| bob hartman| 手游传奇排行榜第一名| 回到十八岁| bob hartman| 蛋仔图片100张| 欲望旅馆| 布里奇顿第四季| 五年级上册白鹭笔记|