專(zhuān)八改錯(cuò)題的答題小技巧
英語(yǔ)專(zhuān)八的改錯(cuò)題是必考項(xiàng)目,改錯(cuò)短文有些句子較性,結(jié)構(gòu)復(fù)雜,常常會(huì)出現(xiàn)句子成分冗余或殘缺的錯(cuò)誤。接下來(lái)由學(xué)習(xí)啦小編為大家推薦專(zhuān)八答題技巧,希望對(duì)你有所幫助!
解題技巧:分析句子結(jié)構(gòu),判斷句子成分是否有誤
改錯(cuò)短文有些句子較性,結(jié)構(gòu)復(fù)雜,常常會(huì)出現(xiàn)句子成分冗余或殘缺的錯(cuò)誤。因此考生答題時(shí),可以從動(dòng)詞入手,找出句中所有的動(dòng)詞,區(qū)分出謂語(yǔ)動(dòng)詞和非謂語(yǔ)動(dòng)詞,進(jìn)而確定主從句的主干(主語(yǔ)、謂語(yǔ)動(dòng)詞、賓語(yǔ)或補(bǔ)語(yǔ))和修飾成分(定語(yǔ)、狀語(yǔ)、同位語(yǔ))是否有誤。
關(guān)于真題的例子:
真題例證1
the linguistic barriers were insuperable and that language was entirely the product of culture, the view translation was impassible gained some currency, and with it that, if was attempted at all, it must be as literal as possible...
(7)____
(8)____
分析:第7題中的the view translation was impossible gained some currency里出現(xiàn)兩個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞,不符語(yǔ)法規(guī)則。按照句意“做好釃譯是不可能的這種觀點(diǎn)有些市場(chǎng)”來(lái)看,translation was impossible應(yīng)為對(duì)the view內(nèi)容的說(shuō)明,是它的同位語(yǔ)從句。而同位語(yǔ)肌句的引導(dǎo)詞that不能省略,所以應(yīng)在view后加that。
第8題中的if was attempted at all,if引導(dǎo)的條件狀語(yǔ)從旬中沒(méi)有主語(yǔ),不符語(yǔ)法規(guī)則。此外,根據(jù)上下文,此分句的主語(yǔ)應(yīng)與主句的主語(yǔ)it一致,即translation,意為“如果要嘗試翻譯的話(huà),就必須盡可能直譯”。
當(dāng)狀語(yǔ)從句中的主語(yǔ)與主句主語(yǔ)一致,且從句的謂語(yǔ)動(dòng)詞是be動(dòng)詞時(shí),從旬的主語(yǔ)和be動(dòng)詞可同時(shí)省略,故此處應(yīng)把was刪掉。
真題例證2
The ways which universities make themselves attractive to students include soft majors, student evaluations of teachers, giving students a governance role, and eliminate required courses.
(7)____
(8)____
分析:本句含有四個(gè)動(dòng)詞:make,include,giving, eliminate。主句的主語(yǔ)是the ways,其后嵌套一個(gè)定語(yǔ)從句(which... students),make是從句的謂語(yǔ),先行詞the ways在從句中應(yīng)充當(dāng)狀語(yǔ),所以第7題應(yīng)在關(guān)系代詞which的前面添加介詞in。主句的謂語(yǔ)動(dòng)詞是include,賓語(yǔ)為四個(gè)并列的短語(yǔ),其中兩個(gè)是名詞短語(yǔ),另外兩個(gè)應(yīng)該都是動(dòng)名詞短語(yǔ)。所以第8題應(yīng)把eliminate改為與giving并列的動(dòng)名詞形式eliminating。
真題例證3
There is no material in any language today or in the earliest records of ancient languages shows us language in a new and emerging state...
(2)____
分析:本句含有兩個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞:is和shows。主干是there be結(jié)構(gòu),故謂語(yǔ)動(dòng)詞是is;動(dòng)詞shows的邏輯主語(yǔ)是no material,可以改成非謂語(yǔ)形式的showing,作后置定語(yǔ)修飾material,也可以在shows的前面加上連詞that,使之成為定語(yǔ)從句的謂語(yǔ)動(dòng)詞。
專(zhuān)八考試技巧的相關(guān)知識(shí):
英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級(jí)考試(TEM-8,Test for English Majors-Band 8),全稱(chēng)為全國(guó)高校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級(jí)考試。自1991年起由中國(guó)大陸教育部實(shí)行,考察全國(guó)綜合性大學(xué)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生。英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級(jí)考試是由高等學(xué)校外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)主辦的(非教育部主辦)。它在每年的三月份舉辦一次,考試在上午進(jìn)行,題型包括聽(tīng)力、閱讀、改錯(cuò)、翻譯和寫(xiě)作。 考試內(nèi)容涵蓋英語(yǔ)聽(tīng)、讀、寫(xiě)、譯各方面,2005年又加入人文常識(shí)。筆試形式考核。口試另外考核,名稱(chēng)為“英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級(jí)口語(yǔ)與口譯考試”。